Театральный киносезон:
театр

Город:
Москва

Кинотеатры:
Англиканская церковь Святого Андрея
Балтика
Иллюзион
КАРО 10 Щука
КАРО 11 Октябрь
КАРО 4 Высота
КАРО 6 Будапешт
КАРО 7 Атриум
КАРО 8 Капитолий Вернадского
КАРО Sky 17 Авиапарк
КАРО Музей Москвы
КАРО Садовники
КАРО Эрмитаж
Кинозал ГУМ
Киноквартал в Ясенево
Киноквартал на Варшавке
Киномакс Водный
Киномакс Мозаика
Киномакс Пражская
Киномакс Титан
КИНО ОККО Афимолл Сити
Киностар De Luxe в ТЦ «МЕГА Тёплый стан»
Кинотеатр Пионер
Кинотеатр «Поклонка» в Музее Победы
Концертный зал «Филармония-2»
Мори Синема Кунцево
Москино Вымпел
Москино Звезда
Москино Искра
Москино Молодёжный
Москино Музейный
Москино Музеон
Москино Полёт
Москино Салют
Москино Сатурн
Москино Спутник
Москино Факел
Москино Юность
Пять звезд на Новокузнецкой
Пять звезд на Смоленской
СИНЕМА ПАРК Калужский
СИНЕМА ПАРК Метрополис
СИНЕМА ПАРК Мосфильмовская
СИНЕМА ПАРК Щёлковский
Формула Кино Европа
Формула кино на Кутузовском
Формула Кино на Полежаевской
Формула кино ЦДМ
Формула Кино Чертаново
Центр документального кино
Эльдар

Даты:
01.10.2018-30.06.2026


Подробнее о проекте в городах:


RSC: Виндзорские насмешницы
RSC: The Merry Wives of Windsor

Страна: Великобритания
Год: 2018
В ролях: Дэвид Тротон , Люк Ньюберри, Бет Кордингли, Ребекка Лэйси, Тим Сэмюелс, Дэвид Эктон, Том Пэдли, Карен Фишуик, Шарлотта Жозефин
Режиссёр: Фиона Лэйрд
Художник: Лез Бразерстоун
Художник по свету: Тим Митчелл
Композитор: Фиона Лэйрд
Звукорежиссёр: Грегори Кларк
Жанр: спектакль
Язык: английский
Перевод: русские субтитры
Хронометраж: 3 часа 2 минуты
Возраст: 16+

Постановка Королевской Шекспировской компании
 
Единственная пьеса Шекспира, действие которой разворачивается в современной для Шекспира Англии, появилась благодаря тому, что Елизавета I, большая поклонница дилогии «Генрих IV», повелела Барду написать фанфикшн по их мотивам. Королева, проникшаяся симпатией к жизнерадостному толстяку Фальстафу, захотела увидеть этого циника, труса и пьяницу… влюбленным (к этому факту новая постановка Королевской Шекспировской компании отсылает уже в прологе – при помощи мультфильма в стиле легендарных «Монти Пайтон»).
 
Шекспир выкрутился из положения с виртуозностью, которой мог бы позавидовать любой современный сценарист: ведь изначально характер Фальстафа совсем не предполагал, что он может всерьез увлечься женщиной (слишком уж он любит себя); поэтому Шекспир развернул сюжет о том, как Фальстаф… изображает, что он влюблен, да еще сразу в двух женщин. Всё, разумеется, из чистого стяжательства (впрочем, по ходу действия и в финале зритель может и усомниться в цинизме старого дуралея).
 
Действие радикально современной постановки Фионы Лэйрд перемещено из Виндзора в Эссекс – графство, сочетающее атмосферу морских курортов с очарованием сельской местности, в котором любят селиться обладатели «новых денег». Именно этот налет буржуазного шика и ритм хорошо обеспеченной размеренной жизни жительниц особняков, чьи дни протекают в перемещениях между СПА-салонами и теннисными кортами с комнатной собачкой подмышкой, заставил критиков сравнивать спектакль с рекордсменом британского телевидения – долгоиграющей мыльной оперой «Жители Ист-Энда» (EastEnders, 1985).
 
Режиссер Фиона Лэйрд, для которой эта постановка стала дебютом в Королевской Шекспировской компании, считает, что шекспировская пьеса и в момент написания строилась на конфликте старой обнищавшей аристократии (рыцарь Фальстаф) и нуворишей в лице разбитных миссис Форд и миссис Пейдж. Очевидно, что для сословной Британии этот конфликт не утратил актуальности до сих пор. Снобизм и жадность Фальстафа, который считает, что ради титула ограниченные и глупые мещанки будут готовы на всё, играют с ним злую шутку… 
 
Дэвид Тротон, представитель среднего поколения известной британской актерской династии, которого зрители проекта TheatreHD видели в роли Тита Андроника и Глостера в «Короле Лире», совершенно неузнаваем в костюме Фальстафа: рыжие патлы, обрамляющие сверкающую лысину, красный нос знающего толк в хересе пьянчужки, и, конечно, иконический огромный живот незадачливого аристократа, туго обтянутый жилеткой в цветах британского флага, над раблезианским гульфиком (костюмы, в которых диким образом сочетаются ренессансные и современные детали, определенно, стали одной из удач спектакля). Дэвид превосходно отыгрывает всю нелепость и обаяние характера толстого рыцаря, в котором сочетаются невероятный пафос и трогательная неуклюжесть, и составляет прекрасное комическое трио с Ребеккой Лэйси (миссис Пейдж) и Бет Кордингли (миссис Форд).
 
Главными героинями спектакля закономерно становятся именно эти две женщины средних лет: обе себе на уме, обе – селф-мейд-вуман, а не беспомощные домохозяйки; обе остры на язык и изобретательны в плетении интриг; и обе при этом являют ослепительный пример женской солидарности и демонстрируют то, в существовании чего так часто принято сомневаться, – настоящую женскую дружбу. 
 
В озорных руках Фионы Лэйрд классический текст Шекспира превращается в уморительную буффонаду в лучших традициях британских ситкомов (или даже пантомим вроде шоу Бенни Хилла) с использованием актуальных шуток про Брексит, анимационных вставок и дополнительных персонажей (скажем, Шекспир был бы очень удивлен появлению двух польских сантехников, которые в свободное от работы время корпят над своими докторскими диссертациями). Все это придется по душе даже зрителям, не знакомым с текстом комедии. 

При поддержке отдела культуры и образования Посольства Великобритании в Москве

Материалы по фильму